New link in the top of page "IRC Chat". |
Register | Login | |||||
Main
| Memberlist
| Active users
| Calendar
| Last Posts
| IRC Chat
| Online users Ranks | FAQ | XPW | Stats | Color Chart | Photo album |
| |
0 users currently in Anime Lounge. |
User | Post |
True Flight Posts: 312/5245 |
Originally posted by Darth XeodiousOriginally posted by Zolerious Kaijin Surohm YOu forgot Arc the Lad: Twilight of the Spirits. That's got some bad voices in it. XD ofcourse people this is about licensing and some places that license anime aren't all that bad. I swear people make the licensing companies look like the bad guys. I don't download anime, but the thing is that I buy anime and I have my hands on the subs *huggles her Gravitation* JUST A NOTE: The RightStuf sucks assssss. |
Xeoman Posts: 1169/11757 |
Originally posted by Zolerious Kaijin Surohm Don't get me started with games. Some games almost make you lose interest if you have the voices on: Star Ocean 3 Growlancer etc ... And yeah, the name changes really get annoying. |
True Flight Posts: 310/5245 |
Originally posted by DarkSlaya, Jedi Wargod LOL that's all too true!! I have found many a reason to blame the licensing, then again. I can't wait til the new AMG comes out!! *runs to change layout* I sort of like hearing the voices from ADV, Pioneer, and SOME of Funimation. Look when Sailor Moon was licensed by Dic we were saved! Think what Saban would've done. THEY WOULD'VE MADE SAILOR MERCURY CRIPPLED!! |
Kaijin Surohm Posts: 270/1852 |
I don't care for English translations for games either -.-
like FF for example or |
Xeoman Posts: 1152/11757 |
Originally posted by Shinobi Wow. Don't forget ... See? It's just retarded what the translators do. So yeah, in what DarkSlaya said, I have been converted myself. Subs > Dubs There's still fine Dubs out there, and sometimes animes I'd rather watch dubbed. Trigun for example, I honestly liked Vash's english voice better than the Japanese one, and Meryl and Milly sounded far too alike in the Japanese version. |
Shinobi Posts: 48/104 |
Yes, they completely take out terms in Kenshin and refer to the type of sword techniques as just regular atttacks.
And I heard what Viz is going to do for the U.S. translation of Naruto is take out Hokage and put in Elite Ninja because thats why did in the manga. |
Kard Ayals Posts: 336/2915 |
Originally posted by Darth Xeodious That's why Sub > Dub. They tend to explain what means what, etc. But some shows were good, evebn when aired here. |
Xeoman Posts: 1149/11757 |
Originally posted by DarkSlaya, Jedi Wargod Well that's completely why. Animes have gotten completely focked over because of horrible translations. (Kenshin?) On top of that, fanboyism. Was DBZ super popular when it was in Japan only? No. But when Toonami aired it, boom everyone loves it. (I guess that's a bad example though, considering the usage of the Net was a little different back then probably). I basically just hate the translations, and HORRIBLE dubbing that completely ruins the show (I was laughing my ass off when I first heard Aioshi from Kenshin, and the main characters in FMA? Horrible) And yes, they do change the dialogue, and the Japanese humor is destroyed (funny terms, etc). That's my 2 cents. |
Kaijin Surohm Posts: 264/1852 |
o.O
People would still download "Illegal movies" O.o Silly Mortals. |
Kard Ayals Posts: 332/2915 |
From my understanding, when an anime is licensed in your region, it becomes illegal to download that anime.
That, and when people hear that an anime is licensed to go crazy blaming the future english/whatever language voice actors, and changes in the plot. |
Kaijin Surohm Posts: 263/1852 |
My ignorance talking here, but why does it matter if an anime is Licensed? o.O |